めいめいの中国語教室10 20200411 医局全員対象





授業内容をまとめさせていただきます。(スライドとweb会議紹介資料を添付)

★★★SCVC★★★SCVC★★★SCVC★★★SCVC★★★SCVC★★★

①武漢アジア心臓病病院

武汉亚洲心脏病医院 wǔ hàn yà zhōu xīn zāng bìng yī yuàn ( ウー ハン ヤ ジョウ シン ザン ビン イー ユェン )


②武漢アシン総病院

武汉亚心总医院 wǔ hàn yà xīn zǒng yī yuàn (ウー ハン ヤ シン ゾン イー ユェン )









③ スウ シー 院長 (武漢アシン総病院 院長 医師責任者、教授)
苏晞 院长 sū xī yuàn zhǎng ( スウ シー ユェン ジャン )
武汉亚心总医院院长、主任医师、教授
wǔ hàn yà xīn zǒng yī yuàn yuàn zhǎng 、zhǔ rèn yī shī 、jiāo shòu



④ タオ リァン 院長(武漢アジア心臓病病院 院長 心臓外科責任者 )
陶凉 院长  táo liáng yuàn zhǎng (タオ リァン ユェン ジャン )
武汉亚洲心脏病医院 院长、心外科主任
wǔ hàn yà zhōu xīn zāng bìng yī yuàn yuàn zhǎng 、xīn wài kē zhǔ rèn



⑤ラム 教授 ( 香港ハートセンター責任者 心臓顧問教授 )
(林逸賢 lín yì xián リン イー シェン Dr. Lam Yat Yin )
香港亞洲心臟中心主任 ,心臟科顧問醫生
xiāng gǎng yà zhōu xīn zàng zhōng xīn zhǔ rèn , xīn zàng kē gù wèn yī shēng



疑問代詞の「谁」(誰 だれ) (shuí シュイ)の使い方



①単独で使う


②名詞の前に置く場合は、後ろに「的 de ダ 」をつける。 
谁的( shuí de シュイ ダ) +名词




日本語と中国語(北京語)で意味が違う言葉
婆婆 pópo ポォ ポォ  
意味:①夫の母、しゅうとめ。②父方の祖母。

老婆 lǎo póラオ ポー (話し言葉)
意味:中国語において「老婆」は「妻」のことを表します。
結婚した夫婦の旦那さんの方はよく自分の奥さんのことを「老婆 lǎo po ラオ ポ」と呼んでいます。「我老婆」は日本語的感覚では「ウチの女房」のような感じがします。
老公 lǎo gōng ラオゴン (話し言葉)
意味:結婚した夫婦の奥さんの方はよく自分の旦那さんのことを「老公 lǎo gōng ラオゴン 」と呼んでいます。
丈夫 zhàng fū ジャン フゥ
意味:旦那さん
妻子 qī zǐ チー ズー
意味: 奥さん
娘 niáng ニァン
中国の地方の地方では「お母さん」のことを「娘(niáng ニィァン)」ということがあります。また時代劇でも「お母さん」は、「娘(Niáng ニィァン)」を使うことがあります。
「娘」の元になっているのは繁体字の「孃」という字です。「襄」には「包容」(bāoróng「収容する」)や「包裹」(bāoguǒ「包む、くるむ」)という意味があり、女偏と組み合わせて「身体に嬰児を収容している婦女」、つまり「妊娠した女性」を指して用いられました。
姑娘 gū niang グゥ ニァン
意味: 未婚の女性、娘
姑姑 gū gu  グゥ グゥ
意味:お父さんの姉妹
大姑子 dà gū zi ダー グゥ ズー
意味: 姉様,夫の姉.

コメント

このブログの人気の投稿

めいめいの中国語教室11 20200418 医局全員対象

めいめいの中国語教室1 20200208 SCVC医局全員対象

Thank you very much for your visiting SCVC to do the co-research!Li Qiyong MD